網(wǎng)絡(luò)文學(xué)揚(yáng)帆出海(堅(jiān)持“兩創(chuàng)”·關(guān)注新時(shí)代文藝)
制圖:蔡華偉
核心閱讀
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以瑰麗的想象、精彩的故事、強(qiáng)烈的代入感受到海外讀者喜愛,全球影響力不斷擴(kuò)大,成為中華文化走出去的一張名片
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的不僅是作品,更是立足于數(shù)字時(shí)代的創(chuàng)作機(jī)制和產(chǎn)業(yè)形態(tài),不少海外年輕人走上網(wǎng)文寫作道路,海外原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)蓬勃發(fā)展
當(dāng)前AIGC(生成式人工智能)應(yīng)用于文本翻譯,正在突破產(chǎn)能和成本限制,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品大體量、規(guī)?;叱鋈コ蔀樾驴赡?/p>
不久前,第二屆上海國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周成功舉辦,開幕式上發(fā)布了《2023中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢(shì)報(bào)告》。根據(jù)中國音像與數(shù)字出版協(xié)會(huì)的調(diào)查數(shù)據(jù)測(cè)算,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)2022年海外營收規(guī)模已達(dá)40.63億元人民幣,與2021年同期相比增長39.87%;翻譯語種超過20種,遍及東南亞、北美、歐洲等國家和地區(qū)。經(jīng)過20多年發(fā)展,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為講好中國故事最具活力的創(chuàng)新載體之一。
一個(gè)產(chǎn)能強(qiáng)勁、品類豐富的“文化超市”
“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)具有共享、即時(shí)、互動(dòng)的特征,是適合國際傳播的文化形式之一。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以瑰麗的想象、精彩的故事、強(qiáng)烈的代入感,不僅吸引了數(shù)以億計(jì)的國內(nèi)讀者,也受到海外讀者喜愛,全球影響力不斷擴(kuò)大,成為中華文化走出去的一張名片。”中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心主任何弘表示。根據(jù)中國作協(xié)《2022中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書》,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)累計(jì)輸出作品1.6萬余部,海外用戶超過1.5億人,覆蓋200多個(gè)國家。
產(chǎn)能強(qiáng)勁,庫存充足,品類豐富,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)仿佛是一個(gè)大型的“文化超市”。除現(xiàn)實(shí)、科幻、歷史、玄幻等主要類別外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的細(xì)分類型有百余種,千人千面的閱讀需求都能在其中得到滿足。在這里,人們可以在《盤龍》中領(lǐng)略上古神話的恢弘想象,在《天道圖書館》中感受尊師重教的師道傳承;可以通過《大醫(yī)凌然》一窺醫(yī)學(xué)專業(yè)的艱深、醫(yī)者仁心的可貴,也可以通過《大國重工》了解中國工業(yè)發(fā)展的輝煌歷程。
12年前,來自越南的留學(xué)生蘇玉何在中國留學(xué)時(shí)無意中讀到網(wǎng)絡(luò)作家殷尋的小說,被曲折的故事情節(jié)、鮮明的人物形象所打動(dòng)。后來她輾轉(zhuǎn)聯(lián)系到作者,并將小說翻譯成越南語發(fā)表在網(wǎng)站上,引發(fā)當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)友的熱烈好評(píng)。一些海外讀者不僅會(huì)發(fā)郵件催更小說,同時(shí)也不斷表達(dá)自己對(duì)小說和角色的喜愛。作者殷尋甚至在線上參與了讀者給書中角色舉辦的生日會(huì)。“網(wǎng)絡(luò)小說中不僅有甜蜜的愛情,更展現(xiàn)了現(xiàn)代人獨(dú)立自主的精神品格,激勵(lì)著我們年輕女孩不斷努力。”蘇玉何說。
隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈日益成熟,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為文化出海最大的IP源頭。“文字本身影響力有限,出版物、影視、動(dòng)漫、廣播劇、微短劇等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)衍生轉(zhuǎn)化作品形成的影響力更大。”晉江文學(xué)城總裁劉旭東說。據(jù)統(tǒng)計(jì),閱文集團(tuán)網(wǎng)絡(luò)小說已海外授權(quán)數(shù)字出版和實(shí)體圖書出版作品1000余部,涉及英語、法語等10種語言;在有聲書領(lǐng)域,海外上線作品100余部,有的作品播放量超過1億次;起點(diǎn)國際已上線漫畫作品1500余部,瀏覽量超千萬作品100余部,《全職高手》日文版長居日本漫畫網(wǎng)站人氣榜前三。由網(wǎng)文改編成的影視劇《慶余年》《卿卿日?!返雀窃跂|南亞地區(qū)掀起收視熱潮。
中國網(wǎng)文的創(chuàng)作模式和生產(chǎn)機(jī)制世界通用
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的不僅是一部部作品,更是一整套立足于數(shù)字時(shí)代的創(chuàng)作機(jī)制和產(chǎn)業(yè)形態(tài)。在中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響下,不少海外年輕人走上網(wǎng)文寫作道路,海外原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)蓬勃發(fā)展。
網(wǎng)絡(luò)作家橫掃天涯創(chuàng)作的《天道圖書館》已經(jīng)被翻譯成英文、法文、西班牙文等多種語言,海外閱讀量突破1.8億次。2023年,他受邀赴國外參加文學(xué)交流活動(dòng),有外國讀者激動(dòng)地握住他的手說,追更《天道圖書館》已經(jīng)有五六年時(shí)間。還有讀者就小說中的師道傳承、仁義禮智信、儒家文化等與作者進(jìn)行深入探討,表現(xiàn)出對(duì)中國文化的極大興趣。在第二屆上海國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周的交流會(huì)上,橫掃天涯身邊圍著一群外國人。“這些‘老外’都是當(dāng)?shù)氐木W(wǎng)文寫手,他們主要問我網(wǎng)文寫作‘秘訣’”,橫掃天涯說,“從網(wǎng)絡(luò)‘梗’怎樣埋入文中到怎么與網(wǎng)友進(jìn)行互動(dòng),外國網(wǎng)絡(luò)作家們問得特別詳細(xì)”。
“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)并不是把文學(xué)搬上網(wǎng)絡(luò)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是基于互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施、文化消費(fèi)環(huán)境原創(chuàng)出的一整套文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制。”北京大學(xué)教授邵燕君說。這一文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制包括付費(fèi)閱讀制度、職業(yè)作家體系和粉絲推薦體系等,經(jīng)過不斷補(bǔ)充完善,發(fā)展成為行業(yè)規(guī)范,是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)高速發(fā)展的重要?jiǎng)恿?。這套機(jī)制把互聯(lián)網(wǎng)的媒介潛能充分發(fā)揮出來,激發(fā)起深層的“熱愛生產(chǎn)力”,讓千千萬萬人實(shí)現(xiàn)了文學(xué)夢(mèng)和寫作夢(mèng),這是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)受到世界各國讀者喜愛的深層原因。
根據(jù)起點(diǎn)國際統(tǒng)計(jì),截至2023年10月,起點(diǎn)國際培養(yǎng)了約40萬名海外網(wǎng)絡(luò)作家,為3年前的4倍。這些作家來自100多個(gè)國家和地區(qū),其中,“Z世代”已經(jīng)成為中堅(jiān)力量,00后占比達(dá)到42.4%。伴隨海外網(wǎng)絡(luò)作家的快速增長,中國傳統(tǒng)文化、網(wǎng)文創(chuàng)作模式給了海外作家重要啟發(fā)。一些海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在主題設(shè)定、人物角色、審美意境上帶有濃濃“中國風(fēng)”,小說世界架構(gòu)上參考《封神榜》《山海經(jīng)》等神話故事,角色命名也常常仿照中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)同類型作品。當(dāng)前,起點(diǎn)國際已上線海外原創(chuàng)作品約61萬部,同比3年前增長280%。
人工智能翻譯助力網(wǎng)文加速出海
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作最重要的特性是“即時(shí)”“互動(dòng)”。據(jù)統(tǒng)計(jì),超八成用戶會(huì)把“作品更新穩(wěn)定,題材多樣”作為選擇平臺(tái)的第一要素。因此網(wǎng)文出海的數(shù)量、頻率會(huì)直接影響海外用戶閱讀體驗(yàn)。“正在追的小說更新太慢”“突然沒有下文”“中國朋友推薦的小說沒人翻譯”等,成為海外讀者在平臺(tái)上討論最多的話題。
目前,國內(nèi)近百家重點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站擁有上百萬活躍作者,累計(jì)創(chuàng)作作品上千萬部,與之相比,出海作品占比不到千分之一。對(duì)于網(wǎng)文出海來說,最大的障礙是語言。數(shù)量體量龐大的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),很難全部交給人工翻譯。當(dāng)前AIGC(生成式人工智能)應(yīng)用于文本翻譯,正在突破產(chǎn)能和成本限制,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品大體量、規(guī)?;叱鋈コ蔀樾驴赡?。“我們總說網(wǎng)絡(luò)文學(xué)數(shù)量龐大,似乎量大和質(zhì)低會(huì)畫等號(hào),但其實(shí)量大也意味著覆蓋廣、觸達(dá)快、熱度高。人工智能翻譯對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的重要作用不可低估。”首都師范大學(xué)教授許苗苗說。
“2019年,起點(diǎn)國際啟動(dòng)機(jī)器翻譯。”閱文集團(tuán)首席執(zhí)行官侯曉楠介紹,如果在人工翻譯的基礎(chǔ)上拓展“機(jī)器翻譯+人工校對(duì)”的模式,再在網(wǎng)站建立的專用詞庫配合下,可以顯著提升翻譯效率,由日均翻譯10余章節(jié)提升到日均翻譯上千章節(jié),翻譯成本也能大幅下降。在內(nèi)容質(zhì)量方面,人工智能翻譯表現(xiàn)不俗,多部翻譯而成的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為起點(diǎn)國際的暢銷作品。
從文本出海、產(chǎn)業(yè)出海、模式出海到文化出海,我們相信,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將隨勢(shì)而興、乘風(fēng)破浪,為講好中國故事、傳播好中華文化作出更大貢獻(xiàn)。
- 2024-02-21解讀圖像里的宋代生活
- 2024-02-21愛上不完美的生活和自己
- 2024-02-21魯迅與《中國礦產(chǎn)志》
- 2024-02-212024百花迎春——中國文學(xué)藝術(shù)界春節(jié)大聯(lián)歡舉行