12月28日,《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》出版座談會(huì)在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉行,會(huì)議由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院、團(tuán)結(jié)出版社有限公司主辦。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)趙剛、團(tuán)結(jié)出版社有限公司執(zhí)行董事兼社長(zhǎng)梁光玉,以及北京大學(xué)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院等十余所大學(xué)及科研院所的30多名專(zhuān)家、學(xué)者及青年學(xué)子等參加。
會(huì)上,趙剛表示,《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》是充分發(fā)揮北外多語(yǔ)種的育人特色,依托學(xué)校“雙一流”建設(shè)產(chǎn)出的重要學(xué)術(shù)成果,也是目前國(guó)內(nèi)集中對(duì)中國(guó)戲曲海外傳播研究的規(guī)模最大、專(zhuān)業(yè)性最強(qiáng)、影響力最大的成果之一。
梁光玉提到,在這套譯叢的翻譯和出版當(dāng)中,團(tuán)結(jié)出版社有限公司與北外開(kāi)展深入交流與合作,發(fā)揮各自?xún)?yōu)勢(shì),以學(xué)術(shù)性、前沿性為目標(biāo),出版了一套優(yōu)秀的成果。
專(zhuān)家座談環(huán)節(jié)中,國(guó)家圖書(shū)館海外中國(guó)問(wèn)題研究資料中心副主任尹漢超提出,海外中國(guó)問(wèn)題研究當(dāng)中的戲曲研究原本就是薄弱環(huán)節(jié),過(guò)去學(xué)者們的關(guān)注點(diǎn)集中于英語(yǔ)和日語(yǔ),成果甚微,這套譯叢的出版填補(bǔ)了這一領(lǐng)域的空白。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)任文從翻譯學(xué)的角度談到,這是非常厚重的一套譯著,它超越了翻譯本身的意義,并通過(guò)文化回譯的形式為相關(guān)研究提供了延展性。
據(jù)悉,《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》是北外“雙一流”重大標(biāo)志性項(xiàng)目“中國(guó)戲曲海外傳播:文獻(xiàn)、翻譯與研究”的主要成果,由北外國(guó)際中國(guó)文化研究院院長(zhǎng)梁燕主持。
譯叢于2023年由團(tuán)結(jié)出版社有限公司陸續(xù)出版,包含俄、日、德、英、意、法等6個(gè)語(yǔ)種,共8冊(cè),分別為《14-17世紀(jì)中國(guó)古典戲?。弘s劇史綱》(姜明宇譯)、《中國(guó)京劇和梅蘭芳》(張西艷譯)、《中國(guó)戲曲的德語(yǔ)闡釋》(葛程遷譯)、《中國(guó)的易卜生:從易卜生到易卜生主義》(趙冬旭譯)、《講述中國(guó)戲劇》(趙韻怡譯)、《18、19世紀(jì)英語(yǔ)世界的戲曲評(píng)論》(廖琳達(dá)譯)、《中國(guó)戲曲在法國(guó)的研究》(李吉、李曉霞譯)、《英語(yǔ)世界李漁戲曲研究論集》(趙婷譯)。(完)(《中國(guó)新聞》報(bào)作者劉益伶報(bào)道)
- 2024-01-03首部秦安縣《五營(yíng)鎮(zhèn)志》出版
- 2024-01-03甘肅省作家李新海新書(shū)《蘭州地名文化》出版
- 2024-01-03《武威唐代吐谷渾王族墓葬群研究》入選2023年度讀者出版社十大好書(shū)榜單
- 2024-01-03高建群新書(shū)《一場(chǎng)秋風(fēng)老少年》出版