中新網(wǎng)8月11日電 今年6月,中國出版界的最高涉外獎(jiǎng)項(xiàng)、第十六屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)儀式在北京舉行,20位在向海外介紹中國、推廣中華文化方面作出突出貢獻(xiàn)的翻譯家、出版家、作家獲此殊榮,法國出版家李偉(Alain Lévy)名列其中。作為在法國出版界深耕40余年的資深出版人,李偉以出版中國主題書籍而聞名,代表作包括《紅樓夢(mèng)》《中國共產(chǎn)黨100年奮斗歷程》(法文版)等。一位法國人為何愿意將大半生投身進(jìn)中國相關(guān)書籍的出版中?法國《歐洲時(shí)報(bào)》近日專訪了李偉,了解到他在法國出版中國主題書籍背后的故事。
緣起:戴高樂的文化部長(zhǎng)啟迪了這位曾留學(xué)香港的年輕人
李偉(Alain Lévy)是法國人,高大、開朗、走到哪里都笑聲不斷。提到如何與出版業(yè)結(jié)緣,李偉用一句話概括:生活的巧合。1974年,年輕的李偉從巴黎東方語言文化學(xué)院畢業(yè)后到香港中文大學(xué)留學(xué),這是他第一次到中國。期間因?yàn)樾枰X,他在一家印刷廠找到了工作,這為他進(jìn)入出版業(yè)埋下了伏筆?;氐椒▏?,他先是在別的出版社打工,然后于1978年正式創(chuàng)立了自己的公司。在那之后,他買下一家名為墨蘭(Charles Moreau)的出版社,決定在出版法國文學(xué)作品之外,也開始出版有關(guān)中國的書。
當(dāng)時(shí),極少會(huì)有法國私人出版社出版中國相關(guān)書籍。為什么做出這樣的決定?“因?yàn)槲覑壑袊?rdquo;李偉微笑著說。
法國出版家李偉(Alain Lévy)在北京接受專訪。歐洲時(shí)報(bào)特約記者秋貍攝
他對(duì)中國的興趣起源于法國著名作家安德烈·馬爾羅(Andre Malraux,1901-1976)。這位曾在戴高樂政府中出任文化部長(zhǎng)(也是法國第一任文化部長(zhǎng))的作家,上世紀(jì)60年代中期曾到訪中國,并撰寫了一系列以中國共產(chǎn)主義革命運(yùn)動(dòng)為主題的小說。其中,他的成名作《人的價(jià)值》以1927年上海“四一二”事件為背景,一舉獲得了法國聲望最高的龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。
這部小說讓年輕的李偉對(duì)中國文學(xué)與文化產(chǎn)生了興趣。在香港生活過一段時(shí)間后,他更加堅(jiān)定了自己的信念,決心像馬爾羅那樣,“向其他人分享我對(duì)中國的知識(shí)與興趣。”
其后40余年,他出版了一系列有關(guān)中國文化與藝術(shù)的書籍,主題涵蓋中國書法、繪畫、絲綢、瓷器、服裝等。至今,墨蘭出版社仍是法國乃至整個(gè)歐洲出版業(yè)出版和銷售中國書刊規(guī)模最大、品種最全、影響最大的其中一家。
高光:把《紅樓夢(mèng)》介紹給法國人
談及自己出版過最自豪的一本書,李偉毫不猶豫地說,是孫溫插畫版《紅樓夢(mèng)》。
2017年,由李偉擔(dān)任總經(jīng)理的映象文庫出版社(Bibliothèque de l'Image)與北京外語教學(xué)與研究出版社簽訂了合作協(xié)議,這是他們的第一個(gè)合作成果。這本書中包含來自清代著名國畫大師孫溫用36年時(shí)間嘔心瀝血繪制而成的230幅工筆彩繪,這些插畫筆法精細(xì),情節(jié)連貫且生動(dòng)感人。
李偉出版的《紅樓夢(mèng)》(插畫版)。受訪者供圖
因?yàn)樵谙愀鄣牧魧W(xué)經(jīng)歷,李偉知道《紅樓夢(mèng)》在中國的重要地位。“但法國人并不了解。”他希望讓更多法國人了解這本在中國無人不知的名著。但是作為出版商,他首先要考慮的,是如何讓更多法國人接受這本“大部頭”。
一次在上海的經(jīng)歷給了他靈感。“上海有一家很大的書店叫上海書城,在那里,我看到很多人雖然不買,但會(huì)席地而坐讀書,這讓我感到非常驚訝,”他饒有興味地說,“在那里的最高層,我發(fā)現(xiàn)了這本書,里面的圖片非常精美,我非常感興趣。”
讓他感興趣的還有書的裝訂形式。“我們管這種裝訂形式叫中式線裝”。“簡(jiǎn)單說,就是在一摞紙的邊緣打若干個(gè)孔(常見四孔、六孔或八孔),孔與孔之間用細(xì)繩裝訂固定,這樣能夠把書脊的兩端固定的更好,不會(huì)輕易散開。李偉特別指出,這本書的書頁形式也不同尋常,每一頁都是一張紙從中間對(duì)折,翻頁的時(shí)候,摸在手里的是兩層紙,非常厚實(shí),與眾不同。
可想而知,把這樣一本從書名、內(nèi)容到裝訂方式都充滿異國風(fēng)情的書帶到法國并成功出版是一個(gè)挑戰(zhàn),但李偉做到了。
“這本書流傳得很廣。”他高興地說,“因?yàn)樗谱骶?,顏色好看,人們?huì)把它當(dāng)做禮物互相贈(zèng)送。”
李偉承認(rèn),從數(shù)字上說,這本書沒能賺到很多錢,因?yàn)闀旧淼某杀揪头浅0嘿F。在書店,這樣一本書的售價(jià)接近50歐元,這不是法國人日常購書會(huì)花的價(jià)格。“但這沒有關(guān)系……那些想買這本書的人,他們不會(huì)在意價(jià)格。”
感悟:讓圖像跨越語言的藩籬
采訪過程中,李偉多次強(qiáng)調(diào)了“商品形式”的重要性。“在出版界,商品的形式是最重要的。”他說,“如果想讓人了解一個(gè)來自遠(yuǎn)方的東西,這個(gè)東西首先應(yīng)該是好看的,這樣才能傳播出去。就像我們買一本書前先要看封皮、封底一樣。一件商品的形式和包裝必須要讓人們產(chǎn)生想要的欲望。”
這也是為什么他尤其喜愛出版畫冊(cè)與帶有插畫的書。“比如說《紅樓夢(mèng)》,人們?cè)诶斫夂甏蟆⒙L(zhǎng)的故事方面有困難,特別是中國人名對(duì)法國人來說很難記住。他們讀著讀著就迷失了。”而圖像可以天然跨越語言的藩籬。李偉提起了唐朝韓滉創(chuàng)作的《五牛圖》作為例子,這是現(xiàn)存最古老的紙本中國畫。“這種作品真的太精彩了,”他說,“不需要文字,圖像的力量就已經(jīng)足夠”。
李偉出版過包括《中國共產(chǎn)黨100年奮斗歷程》(圖左)在內(nèi)的眾多中國主題的圖書。受訪者供圖
除了藝術(shù),他對(duì)歷史書籍也很感興趣。2021年,他出版了法文版的《中國共產(chǎn)黨100年奮斗歷程》,“中國共產(chǎn)黨是中國當(dāng)代歷史中必不可少的一部分,”他說,“從歷史的角度上來講,這本書是非常重要的。”未來,他還想出版中國的歷史照片。“比如關(guān)于太平天國運(yùn)動(dòng)的照片,還有上世紀(jì)三十年代老北京的照片……我想出版那些能夠講述中國歷史的攝像作品。”
當(dāng)談到當(dāng)代人閱讀越來越少的問題時(shí),李偉承認(rèn),法國也有一部分人沉迷電子產(chǎn)品,很少閱讀。“所以我們更應(yīng)該做出質(zhì)量高、有個(gè)性、受認(rèn)可的書。”(文/秋貍)
受訪者簡(jiǎn)介:
李偉(Alain Lévy),法國映象文庫出版社(Bibliothèque de l'Image)總經(jīng)理,法國墨蘭出版社(Edition Charles Moreau)總經(jīng)理。出版代表作包括清代孫溫插畫版《紅樓夢(mèng)》《中國共產(chǎn)黨100年奮斗歷程》(法文版)等。
- 2023-07-27《不能承受的生命之輕》中文譯者許鈞追憶昆德拉:他的作品可以常讀常新
- 2023-07-24專訪作家馬伯庸:歷史的動(dòng)力其實(shí)來自底層
- 2023-07-18專訪|華中科技大學(xué)出版社總編輯姜新祺:出精品是出版人的追求
- 2023-07-18董曉波:玄奘《大唐西域記》的文化價(jià)值