報(bào)告文學(xué)《望道》:《共產(chǎn)黨宣言》首部中文全譯本的前世今生
中國(guó)青年報(bào)客戶端訊(中青報(bào)·中青網(wǎng)記者 蔣肖斌)4月24日,首部系統(tǒng)考證《共產(chǎn)黨宣言》的報(bào)告文學(xué)——徐錦庚作品《望道》,舉辦線上研討會(huì)。
這是一部厚植于黨史的現(xiàn)實(shí)題材作品,全景式講述了《共產(chǎn)黨宣言》首部中文全譯本出版的前世今生,刻畫(huà)20世紀(jì)初知識(shí)分子中的“望道們”,以及在《共產(chǎn)黨宣言》傳播過(guò)程中,對(duì)中國(guó)第一代領(lǐng)導(dǎo)人的影響和帶給中國(guó)革命的意義。
《望道》中寫(xiě)道:《共產(chǎn)黨宣言》開(kāi)宗明義的第一句,就讓陳望道頗費(fèi)躊躇。他在紙上寫(xiě)了畫(huà),畫(huà)了寫(xiě),絞盡腦汁,反復(fù)修改,最后敲定為:“有一個(gè)怪物,在歐洲徘徊著,這怪物就是共產(chǎn)主義。”
油燈下的陳望道,并沒(méi)有意識(shí)到,他鄭重寫(xiě)下的這句話,在民眾心里回蕩了數(shù)十年。雖然《共產(chǎn)黨宣言》中文版譯本眾多,但與陳望道譯本相比,無(wú)論是社會(huì)影響,還是對(duì)青年人的感召力,無(wú)論是對(duì)早期中國(guó)共產(chǎn)黨的作用,還是文物史料價(jià)值,其他譯本都無(wú)法比肩。
徐錦庚說(shuō),創(chuàng)作初衷,是寫(xiě)陳望道,反復(fù)斟酌,決定寫(xiě)“望道們”。因?yàn)?,陳望道是《共產(chǎn)黨宣言》的譯者,不是《共產(chǎn)黨宣言》的著者。在著者與譯者之間,有一條長(zhǎng)長(zhǎng)的時(shí)光隧道,由西而東,崎嶇坎坷,流急灘險(xiǎn)。一大批有志者,高擎這束火炬,胸懷變革之志,追望真理之道,在黑暗中摸索。陳望道正是火炬?zhèn)鬟f者之一,他不是孤軍奮戰(zhàn),他的周圍,有一眾“望道”。“鑒于此,我追根溯源,從兩位德國(guó)青年開(kāi)始,一路尋蹤覓跡。”
徐錦庚,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)報(bào)告文學(xué)學(xué)會(huì)理事,出版有《中國(guó)民辦教育調(diào)查》《國(guó)家記憶》《臺(tái)兒莊涅槃》《大器晚成》《澗溪春曉》等長(zhǎng)篇報(bào)告文學(xué)。
本次活動(dòng)由浙江出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?、《文藝?bào)》社、中共寧波市委宣傳部主辦,浙江文藝出版社、中共寧波市鄞州區(qū)委宣傳部承辦。
- 2022-04-28字里行間解人間百味
- 2022-04-25《天邊物語(yǔ)》
- 2022-04-25《大裁縫》用文學(xué)書(shū)寫(xiě)手工業(yè)故事
- 2022-04-22這樣的魯迅,可親、可愛(ài)、可敬!