箭貫長空 歌動人心
——朗費羅詩歌《箭和歌》賞析
箭貫長空 歌動人心
——朗費羅詩歌《箭和歌》賞析
亨利·沃茲沃斯·朗費羅(1807年-1882年),美國最偉大的詩人、翻譯家。他在英格蘭的聲譽與丁尼生并駕齊驅(qū)。其半身像被安放在威斯敏斯特教堂的“詩人角”,在美國作家中他是第一個獲此殊榮的人。著有詩集《夜吟》、《歌謠及其他》、《海邊與爐邊》、《金色的傳說》、《候鳥》、《新英格蘭悲劇》、《潘多拉的假面舞會及其他》、《凱納梅茲及其他》、《天涯海角》、《在港灣里》等。長篇敘事詩《伊凡吉林》、《海華沙之歌》和《邁爾斯·斯坦狄什的求婚》。
箭和歌
作者:亨利·沃茲沃斯·朗費羅
我把箭兒向空中射去,
不知它已掉落在哪里。
因為,箭兒飛得太快——
盯住它可沒這個眼力。
我把歌兒向空中輕唱,
不知它已飄落在哪里。
因為,任憑眼睛多尖,
也難看清歌兒的飄逸!
我過了很久找到了箭——
筆直釘在一棵橡樹上;
那歌兒我也重新發(fā)現(xiàn)——
完整地記在朋友心上。
朗費羅是19世紀美國最受歡迎的詩人之一,也可以說是一位沒有桂冠的桂冠詩人。他的詩詩風清新優(yōu)美,以抒情詩見長。創(chuàng)作上兼有浪漫主義和現(xiàn)實主義的傾向,主張“為人生而藝術(shù)”,富有音樂性和哲理性。
《箭和歌》是朗費羅的一首著名抒情短詩,收錄于1845年發(fā)表的詩集《布呂赫鐘樓及其他》中。
這是一首哲理詩,韻律悅耳上口,全詩僅短短三節(jié)。前兩節(jié)各寫了一件事,后一節(jié)寫由此而得到的新發(fā)現(xiàn)。“我把箭兒向空中射去,不知它已掉落在哪里。”這兩句包含著詩人的隱喻和象征之意,但如果理解為百分之百的寫實也未嘗不可。抒情主人公“我”的這一舉動有意為之也好,偶然為之也罷,無論如何確是具有情趣和理趣的雙重意義。“我把歌兒向空中吟唱,不知它已飄落在哪里。”這兩句雖然對動作的摹寫有聲有色,但已明顯見到詩人由寫實向?qū)懸獾姆较蜻~進了一步。先談射箭再談唱歌,這是先用具體事物來比,再用精神事物來比。詩人把歌聲這一無形之物賦予有形的軀體,使得歌唱這一“時間藝術(shù)”具備了“空間藝術(shù)”的某種特質(zhì)。
“我”無法判斷箭落在了哪里,因為,“箭兒飛的太快;同樣“我”更無法弄清楚歌聲飄落到了何方。因為。“任憑眼睛多尖,也難看清歌兒的飄逸!”。詩人營造的藝術(shù)真實中的實情。以上這兩件事看似并不關(guān)聯(lián),但被詩人用感情的紅線緊緊地串聯(lián)到了一起。小而言之。同是“我”對自身行為的一種困惑與悵惘;大而言之,同樣體現(xiàn)了人類在自身發(fā)展和運動中時常被困擾的那種失落感——盡管詩中將這一情緒表現(xiàn)的很淡很淡;且這種淡淡的惆悵是由音樂、意象、情感凝結(jié)而成;并表現(xiàn)著詩的含蓄之美,寄托之美。正如黑格爾《美學》中所說的:“在音樂里縱然是表現(xiàn)痛苦,也要有一種甜蜜的音調(diào)滲透到怨訴里,使它明朗化,使人覺得能聽到這種甜蜜的怨訴,就是忍受它所表現(xiàn)的那種痛苦也是值得的。”詩的前兩節(jié)寫實際付出,后一節(jié)寫心靈收獲。正是這種心靈收獲使作者體會到生命的永恒、喜悅的永恒。從結(jié)構(gòu)上看,前兩節(jié)“抑”了一下,這樣,被“揚”起的后一節(jié)才能更易于引起讀者的注目,從而獲得“以少許勝多許”的藝術(shù)效果。
創(chuàng)作之理性成分和激情成份結(jié)合成不可分割的統(tǒng)一體,此時想象就獲得了感性詩歌所不能達到的率直和真實。抒情主人公“我”在射箭與唱歌之后內(nèi)心深處仍有淡淡的期盼,終于在很久之后發(fā)現(xiàn)了釘在橡樹上的那枝遺失的箭。這里,承接第一節(jié),仍具有寫實的意味;但如果只談射箭和在橡樹上又找到了箭,那作者的感情就得不到升華;繼而,“我”又發(fā)現(xiàn)了失去的歌聲,它已長久地留存在朋友的心中,作者心靈的付出得到完美的回報,使讀者在讀詩中的困惑豁然開朗。這里,承接第二節(jié),賦予“尋找歌聲”事件以典型的詩代處理。詩的句子與句子,段落與段落之間具有一定的跳躍感,使之節(jié)奏鮮明。同時,它們之間在情與理上又緊密聯(lián)系,互相映射,相得益彰。“美是發(fā)現(xiàn)”。“我”的歡喜與愉悅在于重新發(fā)現(xiàn)了一度失落的箭和歌。兩層比喻,對應(yīng)詩的主旨:世界上美好的事物,美好的情感都將會獲得永恒的意義。這種意義不是急功近利的,也可能被淹沒多時,但它所應(yīng)該產(chǎn)生和能夠產(chǎn)生的影響確是深刻而久遠的。作為詩人,朗費羅認為自己的使命是“以雋永的詩的形式創(chuàng)造出美國人的文化遺產(chǎn),并在這個過程中培育一代詩歌讀者。”他還提出了詩人的三項任務(wù):愉悅、鼓舞和教導。像朗費羅的絕大部分詩篇一樣《箭和歌》這首詩也同樣以純樸而真摯的語言傳遞著詩人的詩歌理念,不失為詩人樂觀向上的生活態(tài)度的忠實記錄。
箭與歌,箭貫長空,歌動人心。淡淡的情懷傳達著詩人未變的追求:詩是靈魂的呼喚,是長著翅膀的語言,是靈魂在高空中翱翔。詩歌的最高意義,是完滿地表現(xiàn)把詞語和形象轉(zhuǎn)化為詩行。詩人希望自己的詩能引起讀者的共鳴,希望讀者成為他的知音。這首小詩也如動人的歌兒一般,由始至終完整地記在我們的心……
□駱雁雁
相關(guān)新聞
- 2020-10-27有一座村莊,叫梁湖(組詩)
- 2020-10-20生命恰似一座永不停歇的時鐘
- 2020-10-20事不避難 心系天下
- 2020-10-19江里的燈火