海外中文古籍多路“回家”、
海外中文古籍多路“回家”
作為中華文化的載體,中國古籍自古代即已流播海外,對漢文化圈各國影響深遠(yuǎn)。雖然其體量巨大,但歷經(jīng)戰(zhàn)亂,尤其是近代以來,大量中國古籍因各種原因散佚流失海外,其中不乏珍本、善本和孤本。近年來,隨著中國綜合國力增強(qiáng),國家層面以及學(xué)術(shù)、出版、收藏界的日益重視,大量流播海外的中文古籍正以數(shù)字化、影印出版、購買等形式“回家”。
摸清底數(shù),增進(jìn)了解
盡管各國漢學(xué)家對收藏于世界各地圖書館、博物館和個(gè)人藏家手中的中文古籍進(jìn)行了一定整理研究,但保存在海外的中國古籍到底有多少?都在哪里?有哪些珍稀資料?至今并不清楚。
中國古籍流播海外,古已有之。“以成書于9世紀(jì)后期的《日本國見在書目錄》所著錄的1579部古籍而言,相當(dāng)于同時(shí)期中國所存典籍的1/2,數(shù)量頗為驚人。朝鮮半島也保存了大量中國典籍,宋人張端義《貴耳集》記載:‘宣和間奉使高麗者,其國異書甚富,自先秦以后,晉唐隋梁之書皆有之,不知幾千家、幾千集。’”南京大學(xué)教授金程宇介紹說。漫長的古籍流播過程,更增加了我們了解域外中文古籍存藏情況的難度,進(jìn)行初步的摸底排查十分必要。
2015年,中華書局聯(lián)合海外30多家存藏單位普查館藏中文古籍并編纂書目的古籍整理出版項(xiàng)目“海外中文古籍總目”正式啟動,成為“十三五”期間古籍整理出版工作的重點(diǎn)之一。通過與海外出版機(jī)構(gòu)和漢學(xué)家的深入合作,截至今年6月,“海外中文古籍總目”項(xiàng)目共出版《美國耶魯大學(xué)圖書館中文古籍目錄》等海外古籍目錄9種,涉及藏書機(jī)構(gòu)14家。其中的新發(fā)現(xiàn),充分說明了這項(xiàng)工作的價(jià)值。
英國牛津大學(xué)博德利圖書館的中國古籍收藏在全英首屈一指,特別是在古代地圖、航海圖等地理文獻(xiàn)的收藏上獨(dú)樹一幟。2016年3月,時(shí)任該館中文部主管的何大偉向?qū)3痰酱藚⒂^拜訪的中華書局工作人員介紹了兩本館藏中文古籍——《順風(fēng)相送》和《指南正法》。“他們發(fā)現(xiàn),《順風(fēng)相送》中有一段文字證明了中國人最早發(fā)現(xiàn)、命名和使用釣魚島(書中稱為“釣魚嶼”)的歷史,《指南正法》也記錄了釣魚島的有關(guān)情況。經(jīng)過研究,這兩部明代末期的手稿孤本,是現(xiàn)存最早的能夠證明釣魚島及其周邊海域自古以來就是中國固有領(lǐng)土的直接證據(jù)。”中華書局文獻(xiàn)影印編輯部編輯張昊介紹說。隨后不久,兩書在中華書局影印出版,并編入相關(guān)古籍目錄中。
影印出版,嘉惠學(xué)林
影印出版可以將唯一的文獻(xiàn)資料轉(zhuǎn)化為更多的影印圖書,為世界各地研究者提供便利,是海外中文古籍回流的重要途徑之一。
美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館是海外中文文獻(xiàn)收藏重鎮(zhèn),該館專家鄭炯文、沈津等人一直積極推動館藏資源開放利用。上世紀(jì)90年代末起,廣西師范大學(xué)出版社即與哈佛燕京圖書館合作,影印出版館藏中文古籍,至今已形成包括《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏中文善本匯刊》在內(nèi)的“哈佛燕京圖書館文獻(xiàn)叢刊”系列叢書20余種,約1000冊,數(shù)百種國內(nèi)稀見或缺藏的珍貴古籍文獻(xiàn)以影印形式回流國內(nèi)。
2014年,浙江大學(xué)中文系教授徐永明第三次來到哈佛訪學(xué)。“在拜訪哈佛燕京圖書館鄭炯文館長的時(shí)候,他問我是否有意根據(jù)自己的專業(yè)挑選有價(jià)值的館藏古籍出版。我聽后欣然答應(yīng),當(dāng)時(shí)就向他建議編纂明清別集叢刊和明清總集叢刊,并得到他的允諾。”
借助自己的專業(yè)優(yōu)勢和在浙江圖書館古籍部工作的經(jīng)歷,徐永明將國內(nèi)出版的各種明清古籍目錄與哈佛燕京圖書館提供的善本古籍目錄加以對比,很快擬出了出版目錄。“由于國內(nèi)古籍重復(fù)影印出版嚴(yán)重,在編纂時(shí),盡量避免重復(fù)收入。另一方面,只要國內(nèi)沒有影印的,盡量予以收入。”《哈佛燕京圖書館藏明代善本別集叢刊》等三種叢書隨后由廣西師范大學(xué)出版社順利出版。
廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán)總編輯湯文輝介紹說:“與哈佛燕京圖書館20多年的合作中,我們探索出了海外館藏文獻(xiàn)整理出版的有效模式——‘哈佛燕京圖書館模式’。簡單地說就是圖書館開放館藏資源,通過訪問學(xué)者計(jì)劃邀請各國(尤其是中國)學(xué)者到館,以訪問學(xué)者的身份進(jìn)行某一專題或某一類型館藏文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)整理,整理成果由廣西師范大學(xué)出版社出版。這種模式,實(shí)現(xiàn)了館藏機(jī)構(gòu)、訪問學(xué)者、出版機(jī)構(gòu)的有效聯(lián)動、順暢連接。隨著數(shù)字技術(shù)的發(fā)展、數(shù)字人文研究方法的進(jìn)步,海外中文古籍的整理方式、成果出版形式也會更豐富,對學(xué)術(shù)的促進(jìn)作用將愈發(fā)凸顯。”
海外回購,漸成規(guī)模
在漢文化圈中,日本、朝鮮半島具有悠久的中國古籍收藏史,保存的珍貴文獻(xiàn)最為豐富。2013年,在吳慰慈、袁行霈、安平秋等37位學(xué)者的聯(lián)名倡議和國家充分支持下,北京大學(xué)回購了日本“大倉藏書”共931種,28143冊,其中不乏銅活字本、四庫底本等珍本。
回購成為古籍回歸的重要途徑,其中既有政府相關(guān)部門的推動,也有民間收藏界的自覺努力。
2019年底,從日本回流的《王勃集》殘卷被中國收藏家購得。這是現(xiàn)存最早的王勃作品傳本,是現(xiàn)存唐人別集中書寫時(shí)代最早、書法最佳的文本之一。自奈良時(shí)期傳入日本,保存于千年古寺興福寺,流傳有緒。“此前王勃集唐寫本殘卷只有4種,這一殘卷雖只有12行,卻是近百年來的重大發(fā)現(xiàn)。”金程宇說。
北宋孤本《西湖結(jié)蓮社集》回流的案例同樣讓人印象深刻。上世紀(jì)末,日本學(xué)者見到此書復(fù)印件并發(fā)表了論文。2007年,民間收藏家從韓國購得此書,但該書的鑒定頗有爭論,金程宇在目睹實(shí)物后斷定此本為北宋本。經(jīng)過長達(dá)8年的討論研究,最終在2015年,國內(nèi)專家通過文本、紙張、版刻風(fēng)格等判定這是一部北宋版孤本。
“北宋版外典存世不過10余部,此書刊刻精美,且為高麗王朝舊藏,所收錄詩作有91首不見于《全宋詩》,具有珍貴的文物價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。”金程宇說:“這充分說明了民間力量在海外中文古籍回流過程中的作用。”
一些成規(guī)模的民間收藏也相繼出版,惠及學(xué)界。2013年,金程宇匯聚日本刊刻的中國古逸書共110種、總70冊、3.8萬余頁的《和刻本中國古逸書叢刊》影印出版,是繼《古逸叢書》以來海內(nèi)外規(guī)模最大的同類叢書,許多中國本土已失傳或罕見的書籍版本,賴此叢刊得以廣為人知。
“如果從五代時(shí)期吳越國向日本、高麗求取天臺典籍算起,海外求書、訪書作為一種重要的文化活動從未停歇。”金程宇說:“海外中文古籍回流不僅為學(xué)界提供了新資料,還有助于增進(jìn)對歷史本來面目的了解,有利于我們更全面、深入地認(rèn)識中華文化,對于增進(jìn)漢文化圈各國間的相互理解也不無裨益。”
“由于海外研究力量、保存條件的限制,一些珍稀古籍面臨破損、湮滅、研究不力等問題。促進(jìn)其回流國內(nèi),既能避免這些珍貴文獻(xiàn)消失,讓它們煥發(fā)生機(jī)活力,也是全球化背景下中華文化傳播的進(jìn)一步深化。”湯文輝說。
張鵬禹
相關(guān)新聞
- 2020-07-10中文學(xué)術(shù)集刊虛擬圖書館上線:順應(yīng)融媒時(shí)代,助力學(xué)術(shù)傳播
- 2020-07-08“和好書作伴,憶苦思甜”
- 2020-07-08以“藝”戰(zhàn)“疫” 禮贊逆行英雄 ——《風(fēng)雨同行——全國書法名家抗“疫”作品集》出版背后的故事
- 2020-07-08吳桂春:讀書改變命運(yùn)是不變的真理