五律·文趣歌韻詠樹(shù)莓
張民華
時(shí)屆甲辰中秋,筆者偕友人訪大連金州國(guó)家農(nóng)業(yè)科技園樹(shù)莓繁育基地。期間自由采摘與嘗鮮暢吃,讓我們大飽眼福的同時(shí)也大快朵頤?;氐呐笥严蛭覀兘榻B了樹(shù)莓一連串的別名,及相關(guān)的文化淵源。其中的兩個(gè)名字——“覆盆子”與“紅莓”所牽連的文趣與歌韻更讓我們大開(kāi)眼界。讓筆者恍然大悟的是,我們剛剛品嘗過(guò)的樹(shù)莓正是魯迅《從百草園到三味書(shū)屋》中稱(chēng)道“色味都比桑椹要好得遠(yuǎn)”的覆盆子;而我們傳唱多年的歌曲《紅莓花兒開(kāi)》中的紅莓花,只是借用了樹(shù)莓的一個(gè)別名。這是被譽(yù)為第三代“黃金水果”的樹(shù)莓別具一格的文化況味:
少誦覆盆子(1),
神馳百草園(2)。
珊瑚攢赤艷(3),
玉饌奉甘鮮(4)。
瑯瑯新卷帙(5),
悠悠老歌箋(6)。
紅莓周郎顧(7),
詠嘆七十年(8)。
自注:
1、少誦覆盆子:少:少時(shí);誦:朗誦、背誦;覆盆子:薔薇科屬落葉灌木植物,是覆盆子科植物果實(shí)的統(tǒng)稱(chēng),有覆盆莓、樹(shù)莓、青莓、紅莓、黑莓、馬林、絨毛懸鉤子、烏藨子、小托盤(pán)諸多別名。“覆盆”二字首見(jiàn)于《神農(nóng)本草經(jīng)》,《本草衍義》中則記錄了其得名的原因:“益腎臟,縮小便,服之當(dāng)覆其溺器,如此取名也。”中國(guó)多地有“紅果宜鮮食,青果可入藥”之說(shuō)。覆盆子果實(shí)可鮮食、可入藥,覆盆子還可作盆栽,具有很高的觀賞價(jià)值。此處特指魯迅《從百草園到三味書(shū)屋》中描寫(xiě)百草園景致的段落。
2、百草園:系浙江紹興的魯迅故居后面的一處菜園,亦是魯迅幼年時(shí)玩耍的地方。
3、珊瑚攢赤艷:珊瑚:魯迅《從百草園到三味書(shū)屋》中描寫(xiě)覆盆子“像小珊瑚珠攢成的小球,又酸又甜,色味都比桑椹要好得遠(yuǎn)。”赤艷:赤紅而嬌艷。
4、玉饌奉甘鮮:玉饌[yù zhuàn]:美食。此處指樹(shù)莓鮮果及樹(shù)莓果汁、果醬、果酒等系列產(chǎn)品。奇鮮:樹(shù)莓是國(guó)際糧農(nóng)組織推薦的第三代黃金水果,不僅果味鮮美,而且營(yíng)養(yǎng)豐富,具有較為廣泛的益身抗病功效,人們稱(chēng)其為“奇鮮珍果”。
5、瑯瑯新卷帙:瑯瑯:讀書(shū)聲。卷帙[juàn zhì]:書(shū)籍或書(shū)籍的篇章。此處指連續(xù)多年入選統(tǒng)編語(yǔ)文教材的魯迅名作《從百草園到三味書(shū)屋》。筆者六十二年前讀初一下學(xué)期時(shí)就曾按老師要求背誦過(guò)此篇中描寫(xiě)百草園的段落。而目前最新人教版七年級(jí)語(yǔ)文課本(上冊(cè))的第九課《從百草園到三味書(shū)屋》,教材仍規(guī)定“朗讀并背誦第二段描寫(xiě)百草園的文字”。
6、悠悠老歌箋:悠悠:長(zhǎng)久、遙遠(yuǎn)。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”老歌箋:指在我國(guó)翻譯并傳唱至今的蘇聯(lián)電影《幸福的生活》插曲《紅莓花兒開(kāi)》。
7、紅莓周郎顧:紅莓即紅莓花,此處兼指蘇聯(lián)經(jīng)典歌曲《紅莓花兒開(kāi)》。紅莓一詞,是翻譯家孟廣鈞一九五零年翻譯蘇聯(lián)電影《幸福的生活》(俄文原名《庫(kù)班哥薩克》)插曲時(shí),囿于當(dāng)時(shí)譯名條件,未找到插曲中俄語(yǔ)“калина”(莢蒾花)這一花名適配的漢語(yǔ)花名,便根據(jù)自已山東家鄉(xiāng)一種覆盆子紅色果實(shí)的俗名,譯作紅莓花。其實(shí),莢蒾花與覆盆子的植物學(xué)分類(lèi)不同,但花都是白色的,而果實(shí)都是紅色的;周郎顧:語(yǔ)出《三國(guó)志·吳志·周瑜傳》:“瑜少精意于音樂(lè),雖三爵之后其有闕誤,瑜必知之,知之必顧,故時(shí)人謠曰:曲有誤,周郎顧。”此處指將“莢蒾花”誤譯為“紅莓花”。
詠嘆七十年:將莢蒾花譯作紅莓花是一次跨文化傳播中明知有誤卻始終未予更正的美麗的錯(cuò)誤。譯者孟廣鈞后來(lái)還專(zhuān)門(mén)發(fā)表文章《錯(cuò)把莢蒾做紅莓》做了解釋。《紅莓花兒開(kāi)》這首蘇聯(lián)電影插曲自譯成漢語(yǔ)后廣為傳唱,經(jīng)久不衰。即使后來(lái)已經(jīng)確認(rèn),紅莓花名是錯(cuò)譯了的,但始終未予糾正。經(jīng)典流傳了。詠嘆:長(zhǎng)聲吟嘆;歌唱、吟誦。